Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| amarse | sichacus. lieben | liebte, geliebt | | ||||||
| quererse - relaciones sexuales | sichacus. lieben | liebte, geliebt | - koitieren | ||||||
| languidecer de amor | sichacus. vor Liebe verzehren | ||||||
| amar algo (o: a alguien) | jmdn./etw. lieben | liebte, geliebt | | ||||||
| querer algo (o: a alguien) | jmdn./etw. lieben | liebte, geliebt | | ||||||
| amarse | einander lieben | liebte, geliebt | | ||||||
| adorar algo | etw.acus. lieben | liebte, geliebt | | ||||||
| querer a alguien - hacer el amor | jmdn. lieben | liebte, geliebt | - koitieren | ||||||
| descontrolarse | außer sichdat./acus. geraten | ||||||
| arrebatarse | außer sichdat./acus. geraten | ||||||
| gibarse [col.] - aguantarse, fastidiarse | sichacus. abfinden (müssen) | fand ab, abgefunden | | ||||||
| reamar algo (o: a alguien) - amar mucho | jmdn./etw. sehr lieben | liebte, geliebt | | ||||||
| adorar algo (o: a alguien) [fig.] | jmdn./etw. abgöttisch lieben | liebte, geliebt | | ||||||
| adorar algo (o: a alguien) [fig.] | jmdn./etw. heiß lieben | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hacer la pelota a alguien [fig.] | sichdat. lieb Kind machen [fig.] | ||||||
| meterse un pelotazo [fig.] [col.] | sichdat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| Como cebas, así pescas. | Wie man sichacus. bettet, so liegt man. | ||||||
| Sarna con gusto no pica. | Die Last, die man liebt, ist nur halb so schwer. | ||||||
| ¡Madre de Dios! | Ach du liebe Güte! | ||||||
| Con cariño, [col.] - cartas, emails | Liebe Grüße - Briefe, E-Mails | ||||||
| El amor es ciego. | Liebe macht blind. | ||||||
| Querer y no ser querido, trabajo perdido. | Liebe ohne Gegenliebe ist verlorene Liebesmühe. | ||||||
| Querer y no ser querido, trabajo perdido. | Liebe ohne Gegenliebe ist verlorene Müh (también: Mühe). | ||||||
| Quien bien quiere, tarde olvida. | Wahre Liebe rostet nicht. | ||||||
| Afortunado en el juego, desgraciado en amores. | Glück im Spiel, Pech in der Liebe. | ||||||
| Desgraciado en el juego, afortunado en amores. | Pech im Spiel, Glück in der Liebe. | ||||||
| vivir de pan y cebolla [col.] [fig.] | nur von Luft und Liebe leben [fig.] | ||||||
| ¡Madre de Dios! | Ach du liebes bisschen! | ||||||
Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el amor | die Liebe pl. | ||||||
| el querer | die Liebe pl. | ||||||
| el cariño | die Liebe pl. - Zuneigung | ||||||
| la afición | die Liebe pl. - Liebhaberei | ||||||
| la querencia | die Liebe pl. - Verbundenheit zu einem Ort, Sehnsucht etc. | ||||||
| el cabrón | la cabrona [vulg.] (Lat. Am.: El Salv., Guat., Méx., Nic.) - como tratamiento | mein Lieber | meine Liebe - als vertrauliche Anrede | ||||||
| el guanaro [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
| huilota caribeña [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
| paloma aurita [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
| paloma de Zenaida [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
| paloma guanaro [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
| paloma sanjuanera [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
| el rolón [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
| rolón turco [ZOOL.] | die Liebestaube cient.: Zenaida aurita [Ornitología] | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| afectuoso, afectuosa adj. | lieb | ||||||
| caro, cara adj. | lieb | ||||||
| por amor | aus Liebe | ||||||
| sin amor | ohne Liebe | ||||||
| gentil adj. m./f. - amable | lieb | ||||||
| dilecto, dilecta adj. [LIT.] | lieb | ||||||
| querido, querida adj. | lieber | liebe | liebes | ||||||
| cada vez más | immer lieber | ||||||
| en sí mismo | an sich | ||||||
| de por sí | an sich | ||||||
| de suyo | an sich | ||||||
| amatorio, amatoria adj. | Liebe einflößend | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se pron. - reflexivo, recíproco | sich pron. reflex. | ||||||
| sí pron. - con preposición | sich pron. reflex. | ||||||
| los míos pron. - personas de la familia | meine Lieben | ||||||
| amatorio, amatoria adj. | Liebes... | ||||||
| amoroso, amorosa adj. | Liebes... | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Se abrazaron. | Sie umarmten sichacus.. | ||||||
| Celébralo con tus seres queridos. | Feiere schön mit deinen Lieben. | ||||||
| No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichdat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
| Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichacus. eingebürgert. | ||||||
| Elena no se deja distraer. Trabaja como una hormiguita. | Elena lässt sichacus. nicht ablenken. Sie arbeitet unermüdlich. | ||||||
| Siempre lleva el móvil consigo. | Er hat immer das Handy bei sichdat.. | ||||||
| Toni se peleó con Manolo por el CD. | Toni hat sichacus. mit Manolo um die CD gestritten. | ||||||
| Ya se ha solucionado. | Es hat sichacus. erübrigt. | ||||||
| Ella siempre se va con los suyos. - de ella | Sie ist immer mit ihren Lieben unterwegs. | ||||||
| Ya está resuelto. - tema, etc. | Es hat sichacus. erledigt. | ||||||
| El niño lleva a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
| El niño trae a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
| Se han cambiado las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. | ||||||
| Se han vuelto las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. | ||||||
Publicidad
Publicidad






